Te’ tu’ux ku kajtal le wa ayo’obo-Donde Viven los Monstruos versión Maya


Las imágenes del libro son del sitio de la Editorial Kalandraka http://www.kalandraka.com/


Reseña por Ariadna Sánchez

En 1963, ve la luz el libro Donde Viven los Monstruos de la mente creativa de Maurice Sendak. La historia gira en base a un niño de nombre Max. El cual se convierte en el rey de unos monstruos feroces en medio de una isla perdida bañada en pura imaginación.

El ejemplar esta considerado por la critica especializada como un referente de la literatura infantil. De igual manera es una de las obras más vendidas de todos los tiempos a nivel mundial y por primera vez es traducido y publicado en la lengua indígena maya. La editorial encargada de este acontecimiento es Kalandraka. La publicación infantil sale al mercado bajo el  título Te’ tu’ux ku kajtal le wa ayo’obo. La traducción corre a cargo del profesor e investigador de maya en la Universidad de Quintana Roo, Hilario Chi Canul. Te’ tu’ux ku kajtal le wa ayo’obo se presentará en la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil (FILIJ) y en la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, que se celebrarán el próximo mes de noviembre en México.

Cabe mencionar como dato adicional que el maya es el segundo idioma autóctono más hablado en México.  El maya se esta perdiendo entre la comunidad debido a factores generacionales, medios de comunicación, poca motivación por parte de las familias a continuar con el legado cultural, discriminación, entre otros de carácter.

El valor de Sendak vive mas fuerte que nunca gracias al gigantesco paso de Donde Viven Los Monstruos al romper la barrera del idioma y acoger de manera especial la comunidad parlante y amantes del maya.  

¡La lectura te da alas! Visita la biblioteca publica mas cercana a tu domicilio para seguir empapado de aventuras.

Para mayores detalles del libro Te’ tu’ux ku kajtal le wa ayo’obo consulta 

http://www.kalandraka.com/blog/2015/08/08/donde-viven-los-monstruos-en-maya/


Escucha y disfruta del libro.  
  


Comentarios

Zoraida Rivera dijo…
¡Qué maravillosa noticia! Es importante que todos los niños, sin importar su idioma, puedan leer los libros que han dejado huella en el mundo. Gracias por compartirla.